IT translation & editing – by an IT specialist
Danish · French · English
ProFrostional Translation, Unipessoal LDA, a Portuguese limited company, is the legal and fiscal vehicle for providing freelance translation services carried out exclusively by Thomas T. Frost. While Thomas was born in Denmark, he has spent most of his adult life in other European countries, gaining a variety of experience, not least native-equivalent skills in British English and fluency in French.
|
Regular editor for major US high-end smart speaker manufacturer since 2018Edited and localised all marketing and legal material, CRM communication, website contents, blogs, help pages, FAQs, UI strings and more before the company’s own final internal editing in relation to the company’s complete offering of cutting-edge smart speakers, home cinema systems, amplifiers, streaming services, accessories and more. |
At a glance
Lived & worked in
- Denmark
- England
- Luxembourg
- France
- Germany
- Portugal
Working languages
- Danish
- English
- French
‘Very good precision work’
– Comunica.dk
Other online presence
- Proz
- TranslatorsCafé
- Webmaster and editor for La Dauphine B&B, New Orleans
IT specialist career, IBM mainframe
20 years in:
- Denmark
- England
- Luxembourg
- France,
notably with:
- IBM
- The European Commission
- SNCF (French rail)
Intermediate freelance career
12 years with various activities after the end of the IT career:
- Translation
- Freelance writing
- Relocation of expats to France
- Tourist tours and transfers in Provence, France
Full-time translator since 2015
Specialist and typical working subjects:
- IT
- Home entertainment (audio, hi-fi, video, streaming, home cinema, etc.): manuals, brochures, websites, etc.
- Surveys
- T&Cs, privacy/cookie policies, etc.
- Technical manuals, brochures, websites, etc.
- Business, marketing
- Electronics
Software & network
Unique multilingual Microsoft term base
The Microsoft Language Portal and its downloadable term bases allow you to look up IT terms between US English and other languages but not between two of the other languages.
To overcome this restriction, I combined the downloaded term bases with UK English, European French, Canadian French, Danish, German, Swedish, Norwegian and more into one single multilingual term base, using the term IDs in Microsoft’s TBX files as keys.
With this multilingual Microsoft term base attached to a memoQ project, I can get Microsoft term matches from French into Danish, German into French, Danish into UK English or any other combination of the downloaded languages, which provides a significant boost in productivity and accuracy.
- memoQ Translator Pro licence with support and upgrades, which supports the most common formats such as Trados sdlppx and sdlxliff.
- Memsource Editor (now Phrase): free version.
- Microsoft 365 licence.
- Windows 11.
- Acronis encrypted, automatic local and cloud backups protect against data loss.
- Security software from one of the best providers keeps your data safe.
- 1 Gbps fibre internet connection.
Comprehensive term bases in memoQ
Even though the IATE term base is available online, I have installed a downloaded version in memoQ in my language combinations to have matches displayed instantly.
© Copyright ProFrostional Translation, Unipessoal LDA 2023, unless otherwise indicated. All rights reserved.
© Copyright memoQ logo memoQ Translation Technologies Ltd.
Website design, creation and maintenance by Thomas T. Frost.
Photo credits •
Legal notices

